Displaying 1 ~ 10 of 11 tombstones
Marie J. Paulin
Simon Paulin
PAULIN
Simon
Jan. 18, 1938
Jan. 17, 1990
Marie J.
Apr. 29, 1939
"In God's hands"
ID: WR46P01-2931
Jérome C.J. "Ticoune" Charlebois
Marjorie S. Charlebois
Marjorie S. Desroches
CHARLEBOIS
A la douce mémoire de
Jérome C.J. "Ticoune"
1907-1996
Epoux bien-aimé de
Marjorie S. Desroches
1911
ID: WR46P03-2657
Gilbert Blondin
Mathilde Blondin
Mathilde Maurice
BLONDIN
Mathilde Maurice
1910-1979
Beloved wife of
Gilbert Blondin
1908-1997
"In loving memory"
ID: WR46P04-2601
Alpha L. Desroches
Donat Mathieu Desroches
Alpha L. Robitaille
DESROCHES
Donat Mathieu
1914-2000
Epoux de
Alpha L. Robitaille
1918
ID: WR46P05-2712
Thomas J. Allen
Victoria Allen
Victoria Lafreniere
ALLEN
Wife
Victoria Lafreniere
1921-1990
Husband
Thomas J. Allen
1932-1992
ID: WR46P08-2555
Justine Leblanc
Pierre Leblanc
Justine Marchildon
LEBLANC
Justine Marchildon
1895-1990
Chère epouse de
Pierre
ID: WR46P09-2843
Henryk Bartul
1914-1993
(epitaph)TRANSLATED ON WR46P10A (BARTUL)

NA SKRZYZOWANIU SWIATA DRÓG,
NA LUDZKIM DRÓG ROZSTAJU,
POSTAWIL KRZYZ SWOJ DOBRY BOG,
DLA TYCH, CO SIE BLAKAJA.
A KIEDY WIDZE GO WEMGLE
LUB W SRODKU CIEMNEJNOCY,
RAMIENIEM SWOIM WSPIERA MNIE,
UDZIELA MI POMOCY.
GDY MNIE OGARNIE SMIERCI SEN
BOG W REKE KLUCZ MI WLOZY,
BYM W ZMARTWYCHWSTANIA JASNY DZIEN
DRZWIRAJUMÓGL OTWORZYC.
ID: WR46P10-2562
Henryk Bartul
1914-1993

The poem was written in Polish. The following translation was done by A. Monika Bernardyn:

At the intersection of the world's roads
Where each person’s path forks out in two
Good Lord has put His Cross
For those lost that don’t know which path to go through
And when I see it in the fog
Or in the middle of dark night
With His shoulder He holds me up
And helps me to hang on tight
When Death’s grip takes me over
God will place in my hand a key
That when Resurrection’s bright day comes
I’ll open the door and be free…
ID: WR46P10A-2563
Frank Banka
Velma Banka
Velma Banka
1929-1993
Frank Banka
1931-2002
ID: WR46P12-2560
Displaying 1 ~ 10 of 11 tombstones